| В Праге есть такой топоним, как Nekazanka. Как тут мне удалось выяснить с помощью добрых людей на местности, есть там и населенный пункт, и речка, и базары с таким названием. Переводится это слова как "непослушная", "шалунишка". Да, ударение тут на втором слоге. Сразу вспоминается слово "неказистый" - я именно про это слово подумал до того, как узнал точно про ударение. В чешском языке, как мне объяснили, приставка ne значит ровно то же, что и у нас - отрицание. А слово kazani имеет такие значения: - проповедь - наставление - нравоучение Так что предлагаю новый вариант этимологии названия моего родного города Казань. Это может быть как "послушный город" или "красивый (казистый) город", так и "город проповедников" или даже "святой город" в смысле "город-проповедник". Тут мне сразу вспоминается работа Фоменко и Носовского, в которой они предполагают, что Казань упоминается в Библии в качестве Иерусалима (по их версии, Иерусалим что-то вроде синонима слова столица, месторасположение этой столицы периодически менялось, а мы сейчас все описания этих городов относим только к одному месту). Название Казань, по некоторым мнениям, можно расшифровывать и просто как "город, стоящий на реке Казанка". Примеров подобного образования названий много: Тобол - Тобольск, Смолка - Смоленск и т.п. Но тогда тем более все становится прозрачно: Казанка и Не Казанка, послушная и непослушная, Kazanka и Nekazanka. |